地区版
首页>其他>正文>

仍有近2千种语言未有《圣经》 或将于2025年全部翻译

在这个世界上,《圣经》无疑是发行量最大的一本书,并且也是被翻译的语言最多的书。一般说来,《圣经》已经被翻译成2000多种语言。世界上也有专门的机构来做这份翻译的事工。

然而,尽管已经有2000多种语言的《圣经》被翻译出来,但是还有多少种语言没有《圣经》呢?也许我们并不清楚。事实上,亟待被翻译的语言并不比已经翻译出的语言种类少多少,据最新资料显示,仍有1,967种语言的《圣经》有待展开翻译。

据威克理夫圣经翻译会最新统计资料显示,全球估计有6,800种语言,29%的语言族群(1,967种语言)正在等候圣经翻译工作展开。世界各地圣经翻译工作刚取得重大进展,目前正在进行2,075种语言的圣经翻译工作,尚有1,967种语言有待展开翻译。

威克里夫圣经翻译协会的名称来源于有“宗教改革运动的启明星”之称的约翰·威克里夫。威克里夫生活的那个时代,人们只能找到拉丁文圣经。尽管他能懂得拉丁文,然而威克里夫仍然希望使得普通民众也能读懂圣经,因此他与朋友一起将拉丁文圣经翻译成普通人能读懂的英文圣经。

威克里夫之所以花费如此多的精力致力于圣经的翻译工作,是因为他认为只有圣经才是解释真理和生命的最高权威,而不是教会;他坚信人人都需要圣经。这也是他的思想的核心之一,也是后来他遭到教会惩罚的重要原因之一。

后来,威克里夫的名字被一个圣经翻译协会所使用,该协会秉承了威克里夫的意愿,将圣经翻译成世界各地不同的语言,以便于当地人的阅读。

据威克里夫圣经翻译协会美国分支的总干事Bob Creson表示,全球大概有2.09亿人口尚未拥有母语圣经。这一系列的统计数字非常重要,帮助他们在2025年前完成世上所有语言的圣经翻译进程。

据悉,圣经翻译工作在传播上帝话语的同时,对当地人的健康、经济增长、工作技能带来正面作用,并促进当地人以文字记载历史,保存他们的独特文化。

版权声明

凡本网来源标注是“福音时报”的文章版权归福音时报所有。未经福音时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(tougao@fuyinshidai.com)、电话(010 - 5601 0819或025-87770337)或微信(fuyin20062019)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。(更多版权声明

相关推荐

为你推荐