圣诞名曲欣赏:《Joy to the World普世欢腾》
“普世欢腾!救主下降!大地迎接君王!惟愿众心预备地方,诸天万物歌唱!诸天万物歌唱……”这首世界圣诞名曲《Joy to the World普世欢腾》充满喜庆又有气势,让人想到经文诗篇98章4节“全地都要向耶和华欢乐,要发起大声,欢呼歌颂。”
据《赞美诗(新编)史话》记载,该诗由英国近代圣乐之父瓦茨所写,原来是配以霍斯所写的曲谱《RICHMOND》,虽然也有快乐感恩的情绪,但比起由1830年梅森以伟大作曲家亨德尔名作《弥赛亚》中所改编的乐曲,就显得欢畅的程度不够高涨了。
在此,小编将推荐两个版本,一个版本中有交响乐队、合唱团和舞蹈,加以管风琴的伴奏,非常有气势,让人感受到救主耶稣基督配得一切敬拜和赞美。
另一个版本则由美国著名乡村音乐歌手Faith Hill领唱,Faith Hill三岁开始在教堂演唱,美国人以她为荣,称她为“国民天后”。《Joy to the World》是其主要作品之一,2009年圣诞前,她曾发行一张专辑《Christmas From The Heart》,收录了《Joy to the World》等13首圣诞经典歌曲。
中英对照歌词
Joy to the world
普世欢腾!
The Lord is come!
救主下降
Let earth receives her King
大地接君王
Let every heart prepare Him room
惟愿众心预备地方
And Heaven and nature sing,
诸天万物歌唱,
And Heaven and nature sing,
诸天万物歌唱
And Heaven and Heaven and nature sing.
诸天,诸天万物歌唱
Joy to the earth
普世欢腾!
the Savior reigns
主治万方
Let men their songs employ
民众都当歌唱
While fields and floods, rocks, hills and plains
沃野、洪涛、山石、平原
Repeat the sounding joy
响应歌声嘹亮
Repeat the sounding joy
响应歌声嘹亮
Repeat, repeat, the sounding joy
响应,响应歌声嘹亮
He rules the world with truth and grace
主藉真理恩治万方
And makes the nations prove
要使万邦证明
The glories of His righteousness
我主公义,无限光荣
And wonders of His love
主爱奇妙莫名
And wonders of His love
主爱奇妙莫名
And wonders, wonders, of His love
主爱,主爱奇妙莫名
His love His love
主的爱,主的爱
The glories of His righteousness
我主公义,无限光荣
And wonders of His love
主爱奇妙莫名